CLIQUEZ SUR CHAQUE IMAGE / (PINCHAD SOBRE CADA IMAGEN)
NUESTRO COLE
C.E.I.P. "CARDENAL CISNEROS". VILLANUEVA MESÍA (GRANADA).
ESCUELA: ESPACIO DE PAZ
FOMENTANDO LA COEDUCACIÓN
LES SYMBOLES DE LA FRANCE
El gallo, ( LE COQ ), es uno de los símbolos asociados a Francia. Otros seguramente os serán más familiares: La Bandera, (LE DRAPEAU), la Estatua de la Libertad, (LA STATUE DE LA LIBERTÉ), el emblema de la República Francesa: Libertad, Igualdad, Fraternidad, (L'EMBLÈME DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE: LIBERTÉ, ÉGALITÉ, FRATERNITÉ), y el hexágono, (L'HEXAGONE).
Elle a été réalisée à Paris en 1889 par Gustave Eiffel et ses collaborateurs. Cette Tour mesure 325 mètres de hauteur.
PHOTOGRAPHIE DE L'EXPOSITION UNIVERSELLE DE 1889 À PARIS (FRANCE).
FOTOGRAFÍA DE LA EXPOSICIÓN UNIVERSAL DE 1889 EN PARÍS (FRANCIA).
L'ARC DU TRIOMPHE
Symbole national, veritable trait d'union entre le Paris ancien et le Paris contemporain. C'est Napoléon Bonaparte qui l'a fait construire pour rendre hommage à sa grande armée. Sa construction a commencé le 18 février 1806 et c'est terminée en 1832. Il mesure 55 mètres de hauteur et 45 de largeur.
Esta entrada la dedico especialmente a todos mis niños y niñas del C.E.I.P. "Cardenal Cisneros" de Villanueva de Mesía (Granada), tanto a los que son de francés como a los que no lo son, a todos os quiero muchísimo y también a mis compañeros y compañeras que tan a gusto me han hecho sentir en el colegio y de los que tanto he aprendido.
Este blog nació gracias a vosotros pues creasteis en mí la ilusión necesaria para dar vida a una serie de ideas que trabajaríamos entre todos aprendiendo los unos de los otros y que sin la ayuda de los recursos que nos ofrece nuestro colegio no hubiera sido posible.
El día 30 de julio supe que durante el próximo curso ya no volveré a estar en el colegio de Villanueva pues me han destinado a un nuevo pueblo. Me voy con mucha pena porque me hubiera gustado seguir con vosotros.
Gracias a todos por haber contribuido a que me lleve tan buen recuerdo del colegio, del pueblo y de su gente y por ser, además de alumnos y compañeros, mis amigos.
Os voy a echar mucho de menos y nunca os podré olvidar.
“Le Blog de Français” seguirá creciendo. En él encontrareis mucho material para aprender el francés de forma lúdica y divertida que os será muy útil a todos los que sigáis estudiando este idioma y a los que comencéis a estudiarlo por primera vez.
Seguiremos en contacto y espero que nos volvamos a ver muy pronto.
En honor al día del libro, os voy a presentar el primero en francés que yo leí, aunque ya lo conocéis pues llevamos varias semanas trabajándolo en clase.
"LE PETIT PRINCE" (en español "EL PRINCIPITO"), publicado en 1943, es un cuento muy famoso del escritor y aviador francés Antoine de Saint-Exupéry.
Lo escribió mientras se hospedaba en un hotel en Nueva York y fue publicado por primera vez en los Estados Unidos. Ha sido traducido a 180 lenguas y dialectos.
Puede parecer un libro infantil por la forma en la que está escrito y por la historia en un principio simple, pero en realidad el libro es una metáfora en el que se tratan temas tan profundos como el sentido de la vida, la amistad y el amor.
En este cuento, Antoine de Saint-Exupéry se imagina a sí mismo perdido en el desierto del Sahara, después de haber tenido una avería en el avión. Entonces aparece un pequeño príncipe. En sus conversaciones con él, el autor revela su propia visión sobre la estupidez humana y la sencilla sabiduría de los niños que la mayoría de las personas pierden cuando crecen y se hacen adultos.
El relato viene acompañado por ilustraciones dibujadas por el autor.
Pinchad en el enlace siguiente para leerlo. Aparece en francés y en español:
La Fête des Pères est le Jour des Pères et des Grands-Pères.
Chaque année nous fêtons nos papas. Nous les remercions de leur protection, du temps passé avec nous et surtout de l’amour qu ' ils nous donnent. Qu ' il soit papa autoritaire ou protecteur, nous disons "Je t ' aime" à notre papa tous les ans mais aussi tous les jours.
La date de la Fête des Pères varie d ' un pays à un autre :
En Espagne, on fête les papas le Jour de la Saint Joseph, le 19 mars, mais en France nous fêtons nos papas le troisième dimanche de juin.
L ' origine de la Fête des Pères:
Ce n ' est qu ' en 1952 que la Fête des Pères a été instaurée en France. Contrairement à celle des Mamans, n ' a jamais été officialisée. Elle a pris sa place dans nos calendriers et nous la célébrons chaque année mais ce n’est pas une fête officielle. Souvent considérée comme une fête commerciale.
La première Fête des Pères a donc été célébrée deux ans après l ' officialisation de la Fête des Mères.
La Fête des Pères est l’occasion d’offrir un cadeau à nos papas ou de passer un moment en famille pour les honorer.
Commentaires à réaliser sur le blog (en français et en espagnol):
Comment fêtez-vous le Jour du Père ? Qu ' est-ce que vous allez lui offrir ? Laissez ici un message pour votre père. Vous pouvez lui écrire une poésie dans laquelle vous lui dites autant que vous les aimez.
La Fiesta de los Padres es el Día de los Papás y de los Abuelos.
Cada año hacemos una fiesta a nuestros papás. Le agradecemos su protección, el tiempo pasado con nosotros y sobre todo el amor que nos dan. Aunque sea papá autoritario o papá protector, le decimos “Te quiero” a nuestro papá todos los años pero también todos los días.
La fecha del Día del Padre varía de un país a otro:
En España celebramos la Fiesta de los Papás el Día de San José, el 19 de marzo, pero en Francia se celebra el tercer domingo del mes de junio.
El origen del Día del Padre:
No es hasta el año 1952 cuando la celebración del Día del Padre se instauró en Francia. Contrariamente al Día de las Mamás, el Día del Padre aún no ha sido oficializado. Ha tomado lugar en nuestros calendarios y lo celebramos cada año pero no es una fiesta oficial. Generalmente se considera como una fiesta comercial.
El primer Día del Padre fue celebrado dos años después de la oficialización de Día de las Madres.
El Día del Padre es la ocasión de ofrecer un regalo a nuestros papás o de pasar un momento en familia para honorarlos.
Comentarios a realizar en el blog (en francés y en español):
¿Cómo celebráis vosotros el Día del Padre? ¿Qué le vais a regalar a vuestro papá? Dejad aquí algún mensaje para él. Podéis escribirle alguna poesía en la que le digáis cuánto le queréis.
Aujourd'hui, 1 mars 2010, il y a 200 ans de la naissance de Frédéric François CHOPIN, compositeur et pianiste polonais, né le 1er mars 1810 à Zelazowa Wola, près de Varsovie, (Pologne), et mort le 17 octobre 1849 à Paris, (France).
F. CHOPIN est l'un des plus célèbres pianistes du XIXe siècle et un grand compositeur de musique romantique. Sa perfection technique, son amélioration stylistique et son élaboration harmonieuse ont été historiquement comparées avec celles de Johann Sebastian Bach, Wolfgang Amadeus Mozart et Ludwig van Beethoven par son influence éternelle dans la musique de temps postérieurs.
L'année 2010 célébre le bicentenaire de sa naissance avec des nombreuses manifestations culturelles, notamment en Pologne et en France, ses deux pays.
Est-ce que vous connaissiez le compositeur et pianiste F. CHOPIN? Vous aimez la musique classique? Quels sont vos musiciens de musique classique que vous préférez?
Laissez votres commentaires sur le blog.
Hoy, 1 de marzo de 2010, hace 200 años del nacimiento de Frédéric François CHOPIN, compositor y pianista polonés, nacido el primer día de marzo de 1810 en Zelazowa Wola, cerca de Varsovia, (Polonia), y muerto el 17 de octubre de 1849 en París, (Francia).
F. CHOPIN es uno de los más célebres pianistas del siglo XIX y un gran compositor de música romántica. Su perfección técnica, su refinamiento estilístico y su elaboración armónica han sido comparadas históricamente con las de Johann Sebastian Bach, Wolfgang Amadeus Mozart y Ludwig van Beethoven por su perdurable influencia en la música de tiempos posteriores.
El año 2010 celebra el bicentenario de su nacimiento con numerosas manifestaciones culturales, especialmente en Polonia y en Francia, sus dos países.
La fête de Mardi Gras (Martes de Carnaval) a tous les ans une date différente, fixée par rapport (fijada con referencia) à la date de Pâques, qui elle même varie en fonction du cycle de la Lune. (En 2010, c'est le 16 février).
Mardi Gras est le jour qui précède le Mercredi des Cendres (Miércoles de Ceniza). C'est le jour de faire la fête!
Les symboles de Carnaval :
Les déguisements, (los disfraces).
La musique, l'orchestre ou la fanfare, (la música, la orquesta o la fanfarria).
Les bals masqués, (los bailes de máscaras).
La parade, (el desfile); les chars fleuris, (las carrozas floridas); les géants, (los gigantes); lespersonnes déguisées accompagnées avec la musique, (las personas disfrazadasacompañadas con la música); des confettis et des serpentins, (confetis y serpentinas).
Le Carnaval laisse une grande place à l'imagination de chacun(e). (El Carnaval deja un gran lugar a la imaginación de cada un@).
Et vous ? En quoi vous êtes-vous déguisé cette année ?
¿Y vosotr@s? ¿De qué os vais a disfrazar este año?
Le 14 février c'est la Saint Valentin, le patron des amoureux.
La Saint Valentin c'est la fête des amoureux au monde entier car l'amour n'a pas de frontières, mais c'est aussi la fête des gens qu'on aime.
Les coutumes et les façons de dire: "Je t’aime", varient selon les pays. En France, nous disons "Je t’aime". Ce jour on offre à notre amoureux(se) des fleurs ou des chocolats. On envoie de belles cartes ou des poèmes sur un beau papier couvert de petits coeurs.
Mais, d'où vient la jolie tradition de la Saint Valentin?
Il y a plusieurs versions en ce qui concerne l'histoire de Saint Valentin. Celle qui revient le plus souvent est la suivante :
Saint Valentin était un Prêtre qui fût emprisonné et décapité un certain 14 février. L'histoire raconte que les enfants aimaient beaucoup à Valentin. Ils étaient leurs amis. Pour le réconforter, les enfants lui passaient des messages d'affection à travers les barreaux de sa cellule. C´est peut-être l'explication des petits mots doux qu'on échange, avec des fleurs et des cadeaux, le 14 février.
El 14 de febrero es San Valentín, el patrón de los enamorados.
San Valentín es la fiesta de los enamorados en el mundo entero porque el amor no tiene fronteras, pero también es la fiesta de la gente que queremos.
Las costumbres y las formas de decir "Te quiero" varían según los países. En Francia decimos: "Je t'aime". Este día ofrecemos a nuestro enamorad@ flores o chocolates. Enviamos lindas cartas o poemas sobre un bonito papel lleno de corazoncitos.
Pero, ¿de dónde viene la bonita tradición de San Valentín?
Hay varias versiones en lo que concierne a la historia de San Valentín. La más generalizada es la siguiente:
San Valentín era un Sacerdote que fue encarcelado y decapitado un 14 de febrero. La historia cuenta que los niños querían mucho a Valentín. Eran sus amigos. Para reconfortarlo, los niños le pasaban mensajes de afecto a través de los barrotes de su celda. Esta puede ser la explicación de las pequeñas palabras dulces que intercambiamos, con flores y regalos, el 14 de febrero.
Qu'est-ce que vous pensez de la fête de Saint Valentin? Est-ce que vous la fêtez? Comment est-ce que vous la fêtez? Laissez votres commentaires sur le blog.
¿Qué pensáis de la fiesta de San Valentín? ¿Vosotr@s la celebráis? ¿De qué manera? Dejad vuestros comentarios en el blog.
Écoutez la suivante chanson d' EdithPiaf, avec une merveilleuse animation de Louis de Clichy / Escuchad la siguiente canción de Edith Piaf, con una maravillosa animación de Louis de Clichy:
En France, le 2 février, c’est LA CHANDELEUR, appellée aussi la FÊTE DES CHANDELLES. C’est une tradition qui se fête 40 jours après Noël.
À l’origine, à l’époque des Romains, il s’agissait d’une fête en l’honneur du dieu Pan. Toute la nuit, les croyants parcouraient les rues de Rome en agitant des flambeaux.
En 472, le Pape Gélase 1er décide de christianiser cette fête qui deviendra la célébration de la présentation de Jésus au temple. On organise des processions; chaque croyant doit récupérer un cierge à l’église et le ramener chez lui en faisant bien attention à le garder allumé.
Tous les ans, la tradition veut que l’on cuisine plein de délicieuses CRÊPES à déguster avec la famille et les copains parce que selon le mythe si on ne faisait pas de crêpes le jour de la Chandeleur, le blé serait carié pour l’année.
Et nous, comment on fête en Espagne “LE JOUR DES CHANDELLES"?
Laissez votres commentaires en français.
En Francia, el 2 de febrero es "La Chandeleur", llamada también "Fiesta de las Candelas". Es una tradición que se celebra 40 días después de Navidad.
Su origen está en la fiesta romana en honor al dios Pan. Toda la noche, los creyentes recorrían las calles de Roma con una antorcha.
En el año 472, el Papa Gélase Primero decide cristianizar esta fiesta y se convirtió en la celebración de la presentación de Jesús al templo. Se organizan procesiones; cada creyente lleva un cirio encendido desde la iglesia hasta su casa sin que se apague.
Todos los años, la tradición quiere que cocinemos deliciosas Crêpes para degustar con la familia y amigos porque según el mito si no hacíamos Crêpes el día de "La Chandeleur", el trigo se picaría ese año.
El 30 de enero la Comunidad Educativa celebra el DÍA DE LA PAZ. En clase de Francés, y desde este blog, aportaremos algunas ideas y materiales que sirvan para la reflexión, teniendo en cuenta el ámbito de la Francofonía.
En primer lugar, os dejo un vídeo de la cantante Céline Dion: “Une Colombe”, (“Una Paloma”). La canción habla de un mundo lleno de Paz, de Amor y de Amistad.
Espero que os guste y os animo a participar en el blog dejando vuestros comentarios sobre el tema.
A continuación, citaremos el film del director de cine Alain Resnais: “Hiroshima, mon amour”, (1959), con guión de la escritora Marguerite Duras y editado posteriormente como novela.
Planteamos las siguientes actividades:
1. Où se trouve la ville d´Hiroshima? 2. Pourquoi cette ville est connue? 3. Quelle autre ville japonaise est connue par la même cause? 4. Cherche sur Internet une photo actuelle d´Hiroshima. 5. Quel monument commémoratif y a-t-il à Hiroshima? 6. Crois-tu possible une Troisième Guerre Mondiale? Lesquelles pourraient être les causes? Et les conséquences? 7. Peux-tu citer des Prix Nobels de la Paix? Cherche des photos et parle un peu d´eux/elles.
PARQUE DE LA PAZ EN HIROSHIMA
En España, como en el resto del mundo, el tema de la paz preocupa. ¿Qué propuestas sugerís para fomentar una convivencia en paz? ¿Qué actitudes y comportamientos hay que fomentar en la educación para la paz y la convivencia? Dejad vuestros comentarios en el blog.
Y, POR SUPUESTO, NO NOS OLVIDEMOS DE LO QUE HA OCURRIDO EN HAITÍ Y DE QUE NECESITAN NUESTRA AYUDA. EN ESTOS MOMENTOS LA PAZ Y LA COLABORACIÓN ES LO MÁS IMPORTANTE.
Aunque aún no hayamos viajado a Francia, podemos aprovechar internet para ver fotos de lugares preciosos que tiene este país, como por ejemplo las que nos ofrece el siguiente enlace:
París es la capital de Francia y de la región de Isla de Francia, con una población estimada de 2.203.000 habitantes. Está situado en el centro-norte del país, al norte de la gran curva del río Sena.
Esta ciudad es el destino turístico más popular del mundo, con más de 26 millones de visitantes extranjeros por año.
Suele considerarse como la más hermosa, elegante y espectacular de todas las ciudades por contar con muchos de los monumentos más famosos y admirados en el mundo entero: La Tour Eiffel, la Cathédrale de Notre-Dame, lesChamps Élysées, l'Arc de Triomphe,laBasilique du Sacré Cœur, l'Edifice des Invalides, (lugar donde está enterrado Napoleón y donde se situa le Musée de l'Armée), lePanthéon, l'Arche de la Défense, l'Opéra Garnier o leQuartier de Montmartre, entre otros.
También alberga instituciones de reconocimiento mundial: Le Musée du Louvre, le Musée d'Orsay y le Muséum National d'Histoire Naturelle.
En definitiva, existen muchos sitios para ver en la llamada "Ciudad de las luces", ("Cité des lumières").
Hoy haremos una visita a uno de los museos más conocidos: LE LOUVRE.
Os animo a dejar vuestras impresiones, pero recordad:
IL FAUT ÉCRIRE ET S'EXPRIMER EN FRANÇAIS SANS PEUR!!
ES NECESARIO ESCRIBIR Y EXPRESARSE EN FRANCÉS SIN MIEDO!!
Vous devez essayer d'écrire toujours en français. On apprend à écrire quand on écrit, on apprend à lire quand on lit, on apprend à parler quand on parle... Courage!!
Debéis intentar escribir siempre en francés. Aprendemos a escribir cuando escribimos, aprendemos a leer cuando leemos, aprendemos a hablar cuando hablamos... Ánimo!!
¡HOLA, MIS QUERIDOS Y MIS QUERIDAS ALUMNOS Y ALUMNAS!
Espero que hayáis pasado una Felices Fiestas y que vengáis con ganas e ilusión de seguir aprendiendo este idioma tan bonito como es el Francés.
Puede que nos pareciera ayer cuando empezamos el curso y ya vamos a comenzar el segundo trimestre. Tal vez creamos que dos horas a la semana no es tiempo suficiente para lo que nos proponemos, pero en tres meses hemos visto un montón de cosas.
Me dirijo a vosotr@s para presentaros el blog creado para las clases de Francés, que nos servirá de resumen de lo realizado, recordatorio de lo elaborado, profundización con enlaces de web sugeridas…
Poco a poco, iremos descubriendo junt@s las ventajas que presenta el blog y las posibilidades y recursos que, como Centro TIC, nos ofrece nuestro Colegio.
Para cualquier sugerencia, duda, etc. tenéis mi correo electrónico: mdelkarmen@gmail.com
Os animo a dejar vuestros comentarios, pues sin vosotr@s este blog no tendría sentido.
J'espère que vous ayez passé des Bonnes Fêtes et que vous veniez avec des désirs et l'illusion de continuer à apprendre cette langue aussi jolie que c'est le Français.
Peut-être qu'il parût hier quand nous commencions le cours et nous allons commencer déjà le second trimestre. Probablement nous croyions que deux heures à la semaine n'est pas le temps suffisant pour ce que nous nous proposons, mais dans tres mois nous avons vu beaucoup de choses.
Je vous présente le blog créé pour les classes de Français, qui nous sera utile comme résumé de ce qui est effectué, rappel de ce qui est élaboré, approfondissement avec des liaisons de web suggérées…
Peu à peu, nous découvrirons ensemble les avantages que présente le blog et les possibilités et les ressources que, comme Centre TIC, nous offre notre École.
Pour toute suggestion, doute, etc. vous avez mon adresse électronique : mdelkarmen@hotmail.com
Je vous encourage à laisser vos commentaires, parce que sans vous ce blog n'aurait pas de sens.